martes, 20 de julio de 2010
Padre no ha leído nunca a Joyce (por Jorge Espina)
Padre no ha leído nunca a Joyce
ni a Flannery O`Connor.
Padre no ha leído nunca a Carver.
Padre trabajaba de sol a sol
como una bestia de carga.
A padre no le gusta Beethoven.
Sufre de los hombros.
No le gustan Mozart, Telemann o Mahler.
No soporta el dolor de espalda.
Padre trae el pan a casa
y no tiene tiempo para mariconadas.
Padre no distingue el Art nouveau del Dadaísmo
y no conoce el pensamiento
de Kierkegaard o de Engels.
Cuando el cielo está nublado
a padre le aplasta el peso de su sombra.
Cuarenta años
para comprender y admirar a padre,
A mi padre
que trabajaba de sol a sol.
Mucho leer
para no saber nada.
ni a Flannery O`Connor.
Padre no ha leído nunca a Carver.
Padre trabajaba de sol a sol
como una bestia de carga.
A padre no le gusta Beethoven.
Sufre de los hombros.
No le gustan Mozart, Telemann o Mahler.
No soporta el dolor de espalda.
Padre trae el pan a casa
y no tiene tiempo para mariconadas.
Padre no distingue el Art nouveau del Dadaísmo
y no conoce el pensamiento
de Kierkegaard o de Engels.
Cuando el cielo está nublado
a padre le aplasta el peso de su sombra.
Cuarenta años
para comprender y admirar a padre,
A mi padre
que trabajaba de sol a sol.
Mucho leer
para no saber nada.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
21 comentarios:
Está bien pero simplemente creo que lo de mariconadas sobra .
De hecho no sobra porque esta hablando con la voz del padre al decir eso, y probablemente el padre se referia a esas cosas como mariconadas...
"Nos gustó mucho tu relato", ¿¿nos?? Me alegro mucho que les haya gustado... quienes quieran que sean "ustedes" =] Aprecio que hayan leido la historia hasta el final, al ser larga desanima a mas de uno...
Así es, Francisco La voz de mi padre repitiendo una y otra vez, mariconadas, mariconadas, mariconadas. Un abrazo desde el otro lado del charco.
Respetamos tu opinión, lector anónimo. Nosotros, por evidente respeto a los autores, mantenemos siempre la integridad y literalidad de los textos poéticos que publicamos.
Lamentamos (aunque por otro lado puede ser interesante) la polémica suscitada, y nos congratula enormemente contar con la opinión y explicación del propio autor de este, a nuestro juicio, magnífico poema.
Saludos a todos desde zUmO dE pOeSíA.
(Emilia Alarcón y Aitor Suárez)
Horror lo politicamente correcto ha llegado también a la poesia. Horror!!!!!!!!!
Carla, seguramente llevas toda la razón. En política no cabe hablar de lenguajes políticamente correctos ni incorrectos. Se trata sólo de expresar emociones y sentimientos. Se trata sólo de palabras en ignición. Saludos.
EMILIA ALARCÓN
Quería decir que "en poesía no cabe hablar de lenguajes políticamente correctos ni incorrectos..."
Enhorabuena por el poema
Pues la verdad, y sin animo de polemizar (solamente de dar mi opinión), a mi lo de mariconadas sigue sin parecerme bien. Echo de menos un poco más de sensibilidad, más aun tratándose de un poeta, hacia las persoans que durante siglos han estado perseguidas y discriminadas. Reconozco que puedo estar equivocado pero creo que el poema no perdería nada usando otra palabra distinta.
Creo que o bien yo no he sabido transmitir el mensaje (lo más probable), o usted no ha entendido nada y lo siento, no hay en mí ni una ápice de homofobia y mucho menos intención de faltarle al respeto a nadie.
Bastante pase en mi infancia y en mi adolescencia por mi sensibilidad hacía el arte y la cultura en general, como para que después de que mi padre me llamara continuamente maricón por ello, usted me tilde de insensible.
Acabo de leer un poema de Patricio Rascón titulado: Memoria, en el blog de Antonio Martínez y Ferrer "Voces y miradas" un Grandísimo poema que no puede hacer sino sobrecogerme, Un poema en el que el padre termina por llamarle maricón, y en ningún momento se me pasará por la cabeza, acusar a Patricio de insensible, sino de todo lo contrario.
De todos modos me parece inocente por su parte suponer que todos los poetas son seres sensibles.
También quisiera decirle que me parece de muy mala educación hacer cualquier tipo de crítica (aún haciéndolo de forma respetuosa como usted lo ha hecho) de forma anónima.
si desea que le hable de discriminaciones, humillaciones y falta de respeto, aquí tiene el mail de alguien que no se avergüenza de ser quien es y no se oculta en el anonimato.
jespina5254@hotmail.com
Me solidarizo con el autor y el comentario de Anónimo me parecen ganas de enredar y rizar el rizo. Saludos y enhorabuena por el blog.
Por si había algún equívoco (a mí me parede que no), el autor se ha explicado, así que me parece que la polémica está ya un poco de más. ¿Y si nos dedicáramos a seguir disfrutando de la poesía?
Gracias a todos por vuestros comentarios.
En la estación
se mueven las columnas.
El tren arranca.
(LIBO)
El hoyuelo entre tus pechos
a tanto me compromete
que si fuera sepultura
yo mismo me diera muerte.
Cideamete; el hoyuelo se tiene en la barbilla; o en la región sacra (varios). Lo que se tiene entre los pechos es la canal del cubano. O el retén del escapulario.O, antiguamente, la bolsa del dinero.
Aqueste compilador halló la copla así plasmada por sabios recolectores de viejos cantares del pueblo, lo que los entendidos ahora llaman con bárbara voz "folclore", mas he de convenir con maese Al que "hoyuelo" es nombrada de ordinario la hendidura de la barbilla, y que a esa ranura o boca de hucha o alcancía que separa el inicio de las mujeriles ubres suélese llamar canal, por lo que compláceme convenir con mi objetor amigo, y no me duelen prendas en ello, sino que antes al contrario concluyo corrigiendo el cantar, que ha de quedar de esta guisa:
El canal entre tus pechos
a tanto me compromete
que si fuera sepultura
yo mismo me diera muerte.
Nota bene.
Cide, ¿cuántos años van ya desde que objeté (en conciencia) la primera vez en este limonar?
La tira, ¿no?
Hola, Al. Supongo que va para 5 años: los que tiene este blog. Un abrazo.
Para recodar los viejos tiempos, esta estrofa de "Rinaldo", para la sin par Emilia Alarcón:
"Cara sposa, amante cara, dove sei?
Deh! Ritorna a' pianti miei".
(Snif).
Amigo F.: Emilia sacó oposiciones a cuerpo diplomático y desde que está en embajadas, fuera de España, se ha desvinculado de este proyecto de ZdeP. Pero sus amigos nunca olvidaremos que ella fue la fundadora de este blog.
Pero Internet llega a todos los rincones del planeta... Y ella leerá lo que se escribe en este blog. Si es así, como espero, le mando un beso envuelto en hojas de adormidera y albahaca
Smuarchchch...!
Publicar un comentario